Graphic Sakespare: Understanding the Contact Zon of Shakspare Adaptation in Gi Nrative by Robert W. Haberstroh III A thesi submited to the Graduate Faculty of Auburn Universiy in partial fulfilment of the requientsor the Dgree of Mtr of Arts Auburn, Alabam ay 14, 2010 Approved by Jeremy Downes, Chair, Profesor of English Anna Riehl, Aitant P Sunny Stalr, Asrofsor ofis ii Abstrac This theis investigaes key features of Shakespearen graphic narratives from works produced by Clasicl Comics a wl as Neil Gaimn?s The Sandman comic seris. These graphic narratives ha enjoyed both comrcil and critical succes, yet there a too fw sholarly investigaons on how these adaptations function. This theis wil estblish the contact zone of Shakespearen graphic narratives byinvestigang comic rhetoric, adaptation tory, and narratologicl reppropriation, whih wil iuminate the cplexity of these works nd how they can be beter understood. The first section outlines t contact zone of Shakespearen graphic narrative by positoning t sourc txts with comic rhetori. The second section outlines one prominent theory of adaptation to beter understand what occurs wn txts aredapted across genres and mediums. The third sction outlines narratologial reppropriation, relying on close readings of graphic narratives. iii Acknowledgmnts I would like to thank my family and friends for their support and their patienc over the course of this project. Specifly, I would like to thank my wife for r tirels love, support, patinc, understanding, and too many other superlative qualits to list. I would also like to thank my commite for supporting this investigaon. Your time, coments, and encouragent have made this theis posible. Thank you for this opportunity. iv Table of Contents Abstrac???????????????????????????????????ii knowledgements??????????????????????????????ii List of Figures????????????????????????????.????v The Rhetoric of the Comic Contact Zone: Linking Narratives Through Space, Time, and Subjet????????????????????????????????.1 Adaptive Changes: Adapting Narratives by Palimpsest???..????????..18 Narratological Repproprition: Where Stories, Charactrs, Authors, and Styles Collide?...38 Works Cited???????????????????????????????...?56 v List of Figures Figure 1.1: McCloud (24-25)???????..?????????????.??????3 i 1.2: The Tempest (10-11)?????.?...???????????????.???.8 Figure 1.3: McCloud (66)????????...????????????...??????13 i 1.4: The Tempest (65)..??????????????????..???????.15 Figure 2.1: Tst (11)..??????????????????..???????.25 i 2.2: Gaimn-?Tepest? (1)?.??????????????..????????.27 Figure 2.3: The Tst (93)..?????????????????..????????.31 i 2.4: Tempest (92)..?????????????????.????????..34 Figure 3.1: Gain-?Midsummer? (77).????????????????..?????.42 i 3.2:im-Tepest? (1)?.?????????????????????...?44 Figure 3.3: Gain-?st (27)...????????.??????????????..46 i 3.4:im-Tepest? (38)...????????????..??????????.48 Figure 3.5: Sikoryak (10-11).????.??????????????..???????..50 1 Rhetoric of Comic Contact Zone: Linkig Narratives Through, Space, Time, and Subject Combining words and pictures i no new art form. From the iluminatd manuscripts of Chaucer, to Wilam Blke?s engravings, to Stan Le?s The Amazing Spiderman, artist have played with the alcial banc of imge and word to create systs of meaning. While there a numerous histories of comic art (Scott McCloud devots an entire chaptr of his Understanding Comics to such an investigaon), such discusions, while usful for background research, wil not be the focus of this project. Instead, emphasi i placd on understanding the graphic adaptation?t move from a primarily verbal narrative medium to graphic narrative?as current audiencs experienc the genre. More to the point, this sction wil strive to outline how audiencs read graphic narratives, explain the contact zone that one may use to beter understand graphic narrative, and to positon Shakesperen graphi narrative adapttions within the comic contat zone. While the history of the comic book is not wihin the scope of this project, some background information is necesary in order to appropriately positon the genre. What current readers know as comics began in the lte 19 th century and gained momentum through the 20 th century (McCloud 18). Yet, as t mdium approached t end of the 20 th cntury and t beginning of the next, a shift occurred in the way reders approach t medium: ?comi books? gan to lengtn into ?graphi novels,? crtoonist were beoming authors or artist (and the brand new titl ?graphic novelist? was relized), and suddenly a medium that had been vilifed for an apparent rise in youth delinquency and decrease in literacy was becoming acptd as 2 valuable taching aids and a literary genre. Not only was thi ?new? genre aceptd, but valued by thers and librarians as valuable tool that engaged ne readers with other txts (Versaci 182-183). This elicts the question: why? Why had atiudes towrd comics shifted from one extreme to the otr? Asuredly, there is no single reason that one may plce a finger on, for boiling down such controversy to a singular emphatic point would chepen argumnts that raged for decades. Perhaps it was a rie in other graphi, particpatory media (such as video games, whih recived?and continues to receive?simlar criticsm from their moral opponents). Perhaps, this change arise from the critial rit authors like Art Spiegelman (author of the criticaly acclaimed, Pulitzr Prize winning Holocaust memoir Maus) and Nil Gian (author of the World Fantsy Award wing seris Sandman) give their works. Certinly the comics that are being produced today have ner, in the history of t medium, taken this form. Our contemporary comics are plyful, reflexive, and invit both srious and whimsical redings. MCloud uses the ci medium to delop such efects. In Figure 1.1 we s MCloud explaining how audiencs read and experienc comi artnd language: 3 4 Figure1.1 McCloud 24-25 5 Acording to McCloud?s discusion of, ?The Treachery of Images,? comics alow the reader to flit bewen the suspension of disbelief and self-wrenes of reding, culminatng in his final joke ?Do you hear what I?m saying?? Readers of course hear/red the mesage that McCloud is presenting. One cn look t the sme ?paintng? of a pipe and it is both a singulr reproduction of a pipe and ten reproductions of t pipe, none of which are the original (one could say that McCloud has, himslf, adapted Margite?s paintng to fit his own purpose). Yt reders ctively partite in this syste of mning creation?charging into the txt with reckles abandon, suspending al disbelif?only to have the author reflect t medium bak to the reader. Perhaps the best question to pose is: how did thedi arrive at this reflective, playful point? In many wys, Mary Louis Prat?s notion of ?contat zones? helps to contxtualize such a phenomenon. In her clsic artile, ?Arts of the Contt Z,? Prat defines the term so as ?to refer to social spaces where cultures mt, clash, and grapple with each otr, oftn in contexts of highly asymmtrial retions of power?? (501). When reders red graphic narratives, not only are they experiencing a literary genre, but they are also tapping into the contat zones that give context to thos narratives. In her article, Prat extensively refers to a letr addresed to King Philip III of Spain, The First New Chronil and Good Govrnmnt, writn by a 17 th century Incan mn named Guaan Poma. What isnteresting about Poma?s letr is that is a sprawling telve hundred page document consistng of around eight hundred pages of text and another four hundres of line drawings with captions (500). Prat further explains that: In writing a ?new chronicle,? Guaman Pom took over the offical Spanish genre for his own ends. Those ends wre, roughly, to construct a new piture of the world, a picture of a Christian world with Andean?peoples at the centr.?Guaman Poma begins by 6 rewriting the Christian history of the world from Adam and Eve [?], incorporating the Amerindians into it as offpring of one of the sons of Noah. (501) Prat?s exapl isportant for this investigaon for two reasons: Guaman Poma?s chosen form for his letr was that of graphic narrative, and, in creating this narrative, P ws adapting storis from diferent cultures to prove his point. Perhaps even more important is that the image Poma employs?ost notably the adaptation of the Judeo-Christian Genesi story?stil retin the visual rhetoric of Incn art. In one imge, Adam is depited on the left-hand side below the sun, while Eve is on the right-hand side below the moon, and slightly lower than Adam. T two are divided by t diagonal of Adam?s digging stick. In Andean spatial symbolis, the diagonal descending from the sun marks the basi lne of power and authority dividing upper from lowr, male f feml, dominant from subordinat. (Prat 505) Here, readers se Poma?s culture reflectd through the visual rhetoric of his drawing. There is an obvious delineation of power being moved traditional symbols (sun to moon, and t line created by the digging stick) to show that, in his culture, men are more closely related to the dominant group while women are depicted in a symbolicaly subordinate rol. Whil ts may be offputting to contmporary audincs, it greatly aids Prat in establishing Poma?s work as a place where social spaces and cultures clah; here one can argue that i is the Incn and Christian ultures meting with Poma?s own interpretions of culture, l of which add further friction to the contact zone. While my next section wil go into further detail on how adaptations work in graphic narrative, it ismportant to note that Poma engages in one of the most iportant moves of adapttion theory: adapttion involves efcemnt of a known narrative. It ismportant to note 7 tha this proces of efacemnt does not elimnate the ?knowability? of a singular text. Instead, as Linda Hutcheon points out, ?each adaptd txt is directly and openly connectd to other works, and that connection is part of their formal identity, but also of whate might cal tir hermeneutic identity? (21). Here, w se that Pom is reworking the Christian tory of Adam and Eve as wel as other cntral Judeo-Christian figures (such as Noah), to give these stories Anden roots. While information on how Pom my have continued to efface thos sourc txts is not readily availabl in Prat?s article, it is expresly staed that Adam and Eve ha at least received a geographicl makeover, plaing them in Pom?s culture rather than tt of his European oppresors. Obviously, Pom?s letr does not elimnate t prior texts that he is using to crete his argument; however, it is appropriat to atept to intrpret the work through the works that Poma is efacing in order to crete his txt. Because of audienc?s prior knowledge of the Bible, w areble to understand his txt within the contxt of the works that he is adapting. By efacing thes biblical stories, Poma has created a space that alows for his interpretaion of a Judeo-Christian Anden culture to tke shape. Turning to the graphic narrative adaptation of Wilam Shakespeare?s The Tempest (provided by t publisr Clasil Comics) a our contct zone, numerous points of contact? those placs where Prat?s socil spaes and cultures touch?beom apparent. The zones of adapttion studies, Shakespeare studis, comic rhetoric, and postmodern thought fit not-sonicely together. Whil thes various literary spaes coales to create a singular text, the interpretaion of said text relies on t complxity of the contxt in which it is plcd, t contact zone in which the txt is embroiled. Turning to graphic novelizaton of The empest, the socio-ultural spaes that create the contact zone become more apparent in t way t txt is drafted, how the action is portrayed, and t depitions of the characters. 8 9 Figure 1.2 The Tempest 10-11 10 In Figure 1.2, readers are given the Clasicl Comics rendition of Act One, Scene O of the play. The first thing rers notice are t swooped, wave-like panels that are employed. Simlrly, tre a large gaps, or to borrow a term from McCloud, ?gutter spaces,? betwen the fraes (66). Why would the artist use such tchniques, epeialy when one considers that tse swooped, thickly guttered frams never appear again in the adapted work? To further complicat reading the narrative?s opening, the iges and words bled over one another, so that one frame is connected to another through an overly streched word baloon or t Boatswain?s belaying pin. The txt preserve Shakespeare?s language, layering Elizbethan phrasing on top of this 21 st century publicaton. In these two pages the complexity of the text becomes more apparent, and, much as we sw in t Poma txt that Prat examined in her artil, there is a rhetorical purpose for the construction of these imges. To met tse obsrvations, one can redily imagine the swooped, wave-like panels are meant to echo the action of the scene. Prospero has conjured t storm to wreck the ship, and the panels mimic both t waves of t ocan and the ship?s sails. Such a devie helps to lure t reader in and imeditly distnces thi work from a more traditional graphic narrative, which would rely on the more traditional rectangulr/square panels placed lft-toright. Since there a no panels moving from left to right, the reder navigates the page in a descending manner (reading from the top of the page to t bottom) echoing t ship?s desnt io the ocen. Simlrly, t flaring and tapering of these panels alows the artist to carry colors and action from frae to frae?or even page to page, like t bluish hues used to ilustre the sky and sea? which can cret a strong sens of cohesivenes or can juxtapos difring images to cret disontinuity. Finaly, the blding over of imges and word baloons helps to push the reader through the text, linking frames together in order to keep the action of the scene at rapid pace. 11 It isn the compositon of these frames that the astute reader is able to gain critical purchase. Tse guttr spaces betwn t panels creat a gestl?individual parts that mke up a complt image?tha, in other words, alows for what Scott McCloud terms a ?closure.? Here, closure is the ?phenomenon of observing the parts but perceiving the whole? (63). Refrring back to Figure 1.2, readers experince closure by obsrving that t action takes place on a boat even though the entire vesel i not depictd in any of the panels. It would not rely make sens if one imagined that the Boatswain only exist on t stern of the boat and that Alonso is only confid to t boat?s deck and cbin?with no fredom to exist in any other place until its drafted on the page. Instead, reders subconsciously connect the panels, pages, nd gesture together, creating a compltd, cohesive spae for the charaters to inhabit. Simlarly, in t first panel of Figure 1.2, we only get images of t Shipmastr and Boatswain from the wist or shoulders up. Readers have no ide whetr the two individuals have legs, but we asume that these characters have legs, for they are capable of movement?changing positon from one panel to t next, en though tre is no actual movent on the page. Here the reader must spend disbelief and alow for the rhetori of the work to move t reader from panel to panel, instilng movemnt action into the staic images on the page. It is thi cal for reader particpation and textual negotiaton that alows for reflection; t reader must understnd the moves of maning cretion in order to interpret the compositon of the text in any meaningful way. It is at this point the reader?consiously or not?confronts postmodernis. As previously mentioned, t genre of comiplacing words concurrently with iages?i no new medium. That said, what most readers are fmilr with as ?comi book? or ?graphic novel? is alost entirely a postmodern invention. The mutability of subjet, time, and spaeal common 12 features in the genre prior to and concurrent with the selction of graphic novels shown here? re key features of the graphic narrative genre. It is not out of place for the narrative of a graphic narrative to jump around through space and time. (Indeed, the point could be argued that super- hero comics stem from such flexibl physis; who is more capable of traversing large spaces or stopping and speding up tim than Superman, after al?) McCloud points out that in comis time and space beome, practialy, the sm thing (100). If a panel is longer, with more charatrs talking and partipating in t portrayed action, then readers are more likely to think of time slowing down?alowing for al those depited ations and conversations to ta plce. This, of course, difrs from a seris of short panels that depict a super-hero fighting a vilin. In one panel the super-hero may punch the vilain (most likely punctuaed with the streotypical onomatopoetic ?Bam? or ?Pow?) and perhaps over the sequential panels the two combatnts return blows. Here, because the action gets broken up, readers are more likely to asume that each panel is only presnting a short, smal space of time. It does not ta nearly as long for reders to negotiate numerous sal panels with fw actions or words in them rather than a singular lrge panel with num actions or long dialogues. In many wys, it is t amount of time that i tkes the reader to negotiate thes panels that helps to crete the efect of tie speding up or slowing down. Whil ts can be simulated in text?longer or shortr sntnc constructions can be efectively used to speed up or slow down action as the author ses fit?the losure that one crets moving betwn panels i unique to the graphi narrative. 13 Figure 1.3 McCloud 66 Figure 1.3 exemplifes thi phenomenon that, as McCloud staes, i at the heart of comics. Readers se the panel with the ax-wielding vilain, and are then given the cityscpe panel with the screm. Tse are two images that, smingly, have nothing to do with eah other?excpt 14 tha they were presentd sequentialy. However, by percieving them in sequence readers now construct a narrative of the scred mn being brutaly butcred by t ax-wilding vilin, with the vitim?s screa echoing through the night-shrouded city. McCloud?s point is plain: the narrative that the reder is crafting is not expresly depicted on the page. There is an insinuation of violenc, but tre is no definitvely penned narrative to cck our asumptions agait. In fact, reders cannot even atribute the scream that piercs the night (and there is no real cue that it is a srem?just the jagged, cresndoed letring) to t previously depicted characters. The supposed narrative is firly subjective; its not the artist who is entirely creating the story betwn thes two panels, but the reader?endowed with active particpation?tha forms the story and atributes emotion and narrative to the images. MCloud purposefully provides very lite information (the five words in panel one only help to set up the persona of aggresor and victim), but t information that is provided is enough to compel readers to ?draft? a violent deise for the victim. 15 Figure 1.4, The Tempest p. 65 16 One can red the panels preentd in Figure 1.4 in a simlar rhetorical fshion in order to aid reders in creting meaning out of juxtaposed images. Figure 1.4 gives us the beginning of Act II, Scene II in which Caliban is lmenting his lot in life and his subordination to Prospero. In thes fw pals, a lot of information is given to readers to navigate. First, we s that Caliban is capable of having an inner dilogue with himself about his situaion in lif. While the language has not changed betwen Shakespeare?s play and the graphic narrative adaption, what has cnged is the way the information is preentd. Caliban?s thoughts are gin shape in both text (occupying t thought bubble) and image (occupying Calin?s ?thought metaphor,? the image ebedded in the first panel). Siply looking at the top panel, the reader must negotiate two is. T primary action of the panel is given to Caliban in contempltion, but the othr image?tha ?thought metphor??directly corresponds tlin?s thoughts. T mechanis of the thought-action that the panel present, while smingly obvious, is a feature readersust negotite. More to t point, it is a fature that exeplifes th contact zone tha is creted when authors adapt. Those fatures of the first panel in Figure 1.4 require two key, rhetorical moves from the reader: negotitng t language of Shakespeare?s play, and negotiatng the rhetori of graphic narratives. It would be esy for readers unversed in both of these ares, to make fulty readings of the page?perhaps reading the panels squentialy, with t inst imge ?following? the first panel in order to crete a narrative thread betwen the two. This would be an incorrect reading of the images. Instad, the artist ha mde a number of smal moves to help readers negotite the panels. First, Caliban is drawn as if he were dep in thought, his hand scrathing his beard and his eye up-turned looking at both the sky and, because of their plaemnt, his thoughts. Coupled with the lack of any otr actions beside his thoughts, reders can asume that 17 ?Caliban is thinking? is the central action of the panel. As readers move to the embedded image?the ?thought mtaphor??the artist, again, has helped rers; both t contours and the color of t image do not fit wh t otr panels on this page. The choice of spia tones and t wavy, cloud like contours of the image suggest to readers that this i a thought insted of the next imge in the story. However, this doe nothing to help rers understand that this i a etaphor, for one must be abl to negotiate the language of Shakespere?s play and be able to corretly identify both the objects of Caliban?s thoughts (readers wil understnd that Prospero is the subject of Caliban?s thoughts even though he is graphicly absent) as wel as wt those objts are doing. The apes, adders, and hedgehogs arel given represntations in the metaphorical imge, and, if one pays close atntion to the text of Caliban?s thoughts, one ses tha the key fetures of the image are given a boldface sript. Again, the artist i making every efort to help readers estblish the ?corret? connetion betwen tse two imges, but such connetion is much more easily if the audienc has som degre of prior knowledge of both The Tempest, or at least some understanding of how to read Elizabethan English, and the rhetoric of graphic narrative. It is thi plce where t graphic narrtive and the Shakespearin work met, through adaptation, that the contat zone beomes apparent. Having established contct zones and how they appear in graphic adaptations of narratives, one cn focus on understanding how moving a narrative betwen txts and mediums function. The rhetoric of comics wil prove to be an invaluable mthod of unpacking and understanding what nges in the proces of adapting a work, even if the language of the source text is preerved. 18 Adaptive Changes: Adapting Naratives by Palimpset Virginia Woolf, explining her views towards adapting works of literaure to cinema, stae her positon plinly: ?[s]o we lurch and lumber through the most famous novels of the world. So we spel them out in words of one syllable writen, too, in the scrawl of an ilitera schoolboy? (Woolf, 309). Her atiude towrds adapttions is one that is commonly shared by those who would be protctive of the literary canon: apting literaure to a new form? specialy a visual medium such as tlvision, film, or comic?is at best unnecesary and at worst a reductiveaneuver that denigrates the text. What Woolf and many others fil to realize is that adaptation is an integral part of t creation of narrativeregardles of medium. Whil she certinly would not have ben imagining the works of Shakespeare being adaptd to a comic, adapttion occurs whener a work is reproduced. For instance, number of years ago I saw a production of Macbeth in which the actor playing Banquo misd his cue and did not apper in the scene in which Macth first confronts nquo?s ghost. Macbeth went on to give his line as should, just addresing them to an epty seat. As an audienc mmr, I thought that this was an intriguing directorial move, playing up Mcbeth?s possibl insanity. After the play, in a question and answer ssion, the actor discused that throughout the entire run of Mcbeth, he had never misd that cue. It would be easy to dismi this viewing of Macbeth asn aident, an unfortunate mistep by an otherwise ditraced ator, but instad audienc memrs (myself included) had already tken t bait and drawn the conclusion that, in this performance of the play, there had been a deliberate change to create a distincly unique perf. Hre it would 19 sem that an adaptation (perhaps in the most limted snse of the word) of the text had occurred betwn performnces by the same group of actors. Recounting a mised cue in a Shakespeare play my prove to be a mildly humorous story, but what i shows i that even betwen performnces, Shakespeare?s plays could undergo some degree of adaptation (n if its a minor as the ?adapttion? that I witnesed.) To explore and guide this investigaon into adaptation theory, we must first understand how adaptation functions. Linda Hutcheon offers a wel-rounded tory of adaptation, which wil be the basi for this section. Huton?sork, A Theory of Adaptation, is wel citd by Early Modern scholars such as Margaret Kidnie who staes that, ?Hutcheon?s theoretical persctive resonates with priorities expresd in?recnt studies of adaptation? (Kidnie, 4). While Kidnie?sork only focuss on stage adaptations of Shakespere plys, her endorsmnt of Adaptation stablishe Hutcheon asn authority who is useful, at least in part, to Early Modern scholrs interestd in adaptations. The scope of Adaptation is quit broad, focusing on stage adapttions (most prominently, opera, whih Hutcheon has writen extnsively on), video game ptti, theme park rides, and, of course, tlvision and film adaptations. While she uss Shakespeare for a number of examples, she does not expresly lit herself to the Bard, with numerous examples ranging from T Godfatr (both novel and video gam) to Harry Potter (both novls and upcoming theme park). I have chosen to stick closely to utcheon?s understanding of adaptation becaus her work, whil encompasing a diverse range of texts and medi, never expresly dises graphic narrative. In many wys, this sction is mant to supplent her text, applying the observations she mkes about adaptation n general to the media she neglcts. This section wil apply many of Hutcheon?s ides to graphic Shakespeare 20 adapttions and further establish how the proces of adaptation functions within the context of the contact zone of graphic narrative adaptation. To begin this investigaon of aptation, the basic principles for adaptation should be set forth. First, adaptation is a two-part concept, which implies both a product and a proces (8). This doubling of mening shapes how the artist (and the audince) frames the adaptd work. Next, audiencsust understand t variations betwen adaptations wn works aredapted across difrent medium (8). As we have sen, the rhetoric of graphic narrative is draticaly diferent from thos rhetorics of stage or scren. Lastly, one must wonder?surely as Woolf herslf must have?why such importnce, and historicl precedent, is placed on adaptation, or to put itore succinctly, why do we kep adapting (and readapting) works? Apttions of literary works hasd a very long, very wl established discusion by theorist (such as Hutcheon), riters (such as Woolf), and consumers of adaptations (such as t audienc for Tim Burton?s Alic in Wonderland movie). s staed erlir, adaptation is both a proces of creation and a final product delivered from that procs. Hutcheon best decribes adaptation in three esy to follow bullet points (emphasi Hutcheon?s): - An aknowledged transpositon of a recognizable other work or works - creative and an interpretive act of approprition/salvaging - An extended intrtxtual engagement with the adapted work (8). Adaptation, then, sms like a fairly straight-forward procs (and product): i must be a recognizble shift from one work to another retining that doubled maning of product and proces, and that the adapted work, in some fashion, commnts on the work it derives itelf from. Again, this elicts t question of how adapttions of literaure acomplish these decriptions. 21 Hutcheon quotes the Scottish poet Michael Axander in her book, crediting him for the claim tha adaptations are inherently ?palimpsstuous? (6). What Alexander is encapsulting with his neologism i that any adaptation is going to have some degre of refrentil dilogue with the original work, meaning that he daption and the sourc txt are inextricably connected to one another, with the adaption commenting on t original work while the original informs the ?new? adapted txt. Aptations fac the source txt in order to create a space for variations from that txt to flourish. As w mentioned in sction one, adapting a txt does not elimnate the source tt the text is being adaptd from. Instead, audiencs areble to interpret thes adaptd txts by placing them in relation to the works that they are adaptd from?those source texts. Hutcheon proposes a continuum model of adaptation, because ?[a] continuum model has the advantage offring a way to think about various responss to a prior story; it positons adapttions specifaly as (re-) interpretaions and (re-) creations? (172). If we can imgine that n original or source txt is placd at one end, and then every adptation of that source txt is laid alongside it (with some adapttions overlapping one another, or even overlapping portions of tha source txt), we could creat an image that best represent how adapttions works. Authors adapting txts are not laying new versions on top of earlir ones, obscuring previous sources that helped to create that adapttion. Instead, if they are lid out alongside one another, in this metaphoricl continuum, then it becoms eier to se how they may fit in relation to one nother, with eah adaptation plaed on this continuum being informed by those adaptations that came before it. To provide examples of how this phenomenon works in the investigaon at hand, one could turn to both the Clasicl Comics adaptation of Tmpest and t Neil Gaimn Sandman omi ?Tempest? to se such palimpsestuous occurrences. However, it isportnt to note that, 22 while both works eface and, to some degree or another, reimagine the original Tempest, they sm to acomplish very difrent divrgent trminal goals. To begin, t Clasicl Comics adapttion appears to be what one could cal a direct adaptation: the Shakesperin language is intct, the narrative ner deviates from the original, and, by al appearances, the goal of the work is to reproduce the ply in its entirety. T front cover of the text sts a much: ?THE ENTIRE SHAKESPRE PLAY AS GRAPHIC NOVEL!? appears opposite the publisher?s logo (and set off from the black cover in orange, so as to draw even more atntion to t adapttion?s goal). (It ismportnt to note, however, that this investigaon is only using the ?Original Text? version of Tepest raher than the ?Plain Text? or ?Quick Text? versions also published by Clasicl Comics, which modernize and simplify the language instad of preserving t Elizabethan English.) What is surprising is how closely this ?Original Text? version sticks to the authoritive text. Upon crosscheking with widely circulated versions of the T Tempest? most notably the Arden edition as wel as the version anthologizd by Longman in tir Anthology of World Literaure, Clasicl Comics doe not appear to remove, abridge, or, in any other way, disrupt the recived narrative. Senes, characters, and monologues are faithfully reproduced to preserve t text in its entirety. This would appear to kep in line with what Hutcheon discuses in her chapter on ?How? one adapts literaure, especily when t ones adapting t literaure are doing so with an eye towards an audinc of students and teachers: [a]daptations of [texts], howver, are often considered educationaly important for children?The new film adaptation of C.S. Lwis? The Chronicles of Narnia: The Lion, the Witch, and t Wardrobe is acompanied by elaborate tahing aids, from leson plans to Web-based packages to materil for aftr-school clubs. Today hardly a book or a 23 movie aid at school-aged children does not have its own Web sit, complet with advic and materils for techers. (Hutcheon, 118) One quik look at the Clsical Comis Tempest onfirms Hutcheon?s observation that adapttion can occur for eductional purposs. It i easy to find tir Wb addres blazoned onto the cover of the work and appering numerous times in the first few pages. Fitng with Hutcon?s observation, the publisher?s wbsit is briing with information for teachers and students, from helpful hints on understanding the plays, to black and white imges from adapttions tha the publisher is currently working on that sudents can color in (one would sume tt this i to prime students for clasicl taes tt they cn understand beter, while priming parents? pocketbooks for next gret eduction aid). On t surfce, it would sm that such a leaning towards adaptation as an eational tool?with prominenc plad on reproduction of the ?original text,? just in a diferent formould disrupt clims that adaptation is an act of efacemnt and reimagining. This, of course, cd not be further from the truth, for an ?eductional? adaption stil must revise the txt for a purpose?ven if that purpose is clarity or concisnes. Surely the goal of helping students beter understand the play, whil ludable, necesarily informs t proces by which this adaptation is crafted: why else would there be xtra atntion to biographical information and even more atntion to creating characters that are stylized and unique (certinly, one cnnot confuse Caliban for any humn cratr, just as Prospero?with his multicolor dream cloak?stands apart from the rest of the ?human? charaters)? Reproduced here a the Boatswain?s lines from Act 1, Scene 1 of the play as it appears in the Longman Anthology of World Literaure. In this sene, Prospero?s storm is about to 24 destroy the ship carrying his brother, and Gonzalo has reminded the Boatswain who, exactly, his pasengers are. His reponse is: None that I more love than myself. You are a councilor; if you can command these elmnts to silenc and work the peace of the present, w wil not hand a rope more. Us your authority. If you cannot give thanks you have lid so long and make yourself ready in your cabin for the miscnce of the hour, if it so hap.?Cheerly, good hearts!? Out of our wy, I sy. (1.1.17-22). 25 Figure 2.1 Tempest pg. 11 As we can se, in Figure 2.1, the Boatswain?s lines do not change in content. They do, however, get ?broken up? across t action of the page; they move betwen panels and alow for the 26 graphical representation of other characters ?acting? through the Boatswain?s line. The action of the sene is not lost, and, if anything, heightens. Audiencs areble to perceive t tumult of t sc whereas just reading the play (adaptd to an anthology, for instanc) much of that ation may be obscured. Again, one must sk the question of where this adapttion belongs on the continuum of Tempest adaptations and wtr this adaptation is coming from a performance of t play or from a folio, ?textual? version of the play. One could argue that the Clasicl Comics adapttion atempts to capture the play as it would be performed, alowing for a spae where characters? lines cn be broken up by actors moving in spac. The decison, on the part of t artist, writr, and publisher, to have the text portray charaters in this way?while commitng to an extremely cose, precis presrvation of the workgives exampl of how, as an adaptive maneuver, palipsst can be employed in graphic narrati; audiencs areble to ?se? the work graphicaly ?performed? on the pages, but there is stil an overarching goal towards educating the audienc that is being deftly handld. As one cn imagine, the goal of Gaimn?s ?Tepest? sems to not entirely coincide with education (perhaps there is a move towrds educating audincs about the author Wilam Shakespere, but tre is litle efort made trds having students become betr educted about the text). Hutcheon points out that ?[t]hemes are perhaps the easiet sory elmnts to s as adaptbl aross media and even genres or fraing contexts,? (10) and that certainly sems to hold true for Gaimn?s adaptation of Tempest. Here, there a number of narrative structures at work: the ?biographical? story of Shakesare writing Tempest, the ?biographical? story of Shakespeare?s last few yers before his deth, the fantstical story of Shakespere?s deal with Drem, Dre?s wrines of the world and his deire for an end, and, of course, the story of Prospero and his iland. 27 Figure 2.2 Gaimn ?The Tempest? pg. 1 As Figure 2.2 shows, the text of the ply runs paral to the otr stories. While the opening lines and stage directions have acurately preserved t Elizabethan language, 28 Shakespeare?s story (and language) flits in and out of Gaimn?s narrative, with Shakespeare and his fmily becoming the primry focus of this iue and the Elizabethan language only being presentd in the panels that deal directly with Shakespeare?s Tempest. The reder is preentd only with snippets of the source txt, diferentiatng the work from that of t Clasicl Comics adapttion. However, Gaiman?s handling of th source txt preserve the tmes of a man lost on his own island whose pursuits of the arcane arts lad him towards alienation, and he, eventualy, must give up such powers. In t concluding pages of Giman?s ?Tepest,? Dream choes the tmes of the sourc txt, the Sandman seris, and this iue in particular, when he explains that he wantd ?a tle of graceful ends. [H] wanted a play about a King who drowns his books, and breks hi stf, and laves hi kingdom. About a mgician who becomes a man. About a man who turns his back on mgic? (Gaimn 35). These are the tmes that ge transferred betwen the two works; Drea, Shakespeare, and Prospero al want to be men who turn their backs on magic and shake off their lves of privilege and responsibilty. Furtr investigaon into the nuances of what Gaimn acomplishe wil continue in section three, but its sufficent to not that thes diferencs in how t source txt is approahed by two difrent groups of artist, for two very diferent ends, stil functions with key simlrities in the ways these adaptations happen. Both adaptd txts take libertiesith the sourc txt alowing for otr apttions to occur through the efcemnt of the sourc text. This i palimpsest a work; the source txt has to be redrafted so that Gain can discus the interplay betwn Shakespeare, T Tmpest, and his own cracter, Drem. Through palimpsst, the audienc is able to place Tst a wel as the various adaptations of the work on that metaphorical continuum and s how each work is informed by previous adaptations and continues to inform future ones. The original work is stil very much intact?hose snippets that 29 run parale to the ?new? text Gaimn has created give form to what isnforming his adapttion?but t ?mat of the story has ben changed to fit Gaimn?s own narratological goals. Adaptation is a narratological phenomenon that is not bound by any singular medium or source. Apttions of novels to films, fils to videogames, and videogames to novels al abound at any large-scale mdiaerchant. Certainly there any number of particulars that one could addres when disusing adaptations betwen mdiums and what has changed or remained the same. For t purposes of this investigaon, we wil look primarily at the charaters both of Shakespeare?s play and the various adaptationsithin the scope of this projt. By focusing on the characters, w observe that hey, for the most part, remain stic betwen the texts (Prospero is stil very much like every otr rendition of Prospero). Yet, what any adaptive artist must negotiate, specifaly when crafting his characters, is the psychological whereithal tt he charactrs of thes works posse, that spark of thought and inner-working tha makes cracters wl-rounded and believabl. Certinly it is eaier to empathiz with and understand a character who appears in novel narrated in first-person rather than a big-budget movie. Suffice to say tt, in cinem, there a very limtd number of tools artits can use to encourage audinc members to epathize with a specif character such as voice-over, music, and cinematography. Hutcheon makes the point tha ?[i]n the move from tling to showing, a performnce adaptation must dramtize: description, narration and representd thoughts must be transcoded into speech, ations, sounds, and visual images? (40). Adaptrs must be able to portray the ideas cntral to the original work in wys that are most appropriate for thedium the adapter is moving t work to. Hutcheon goes to great lengths to estblish how one may apt a txt to a performance space (such as 30 theatre or opera) and how, mainly though music, characters? inner emotions and thoughts are portrayed (41). Yet, throughout her observations on how adaptations rely on external features ? such as music or the voice-over, which are not usualy part of the imediat actionto enrich an adapttion, s continues to disus numerous mediums while excluding graphi narrative. While graphic narratives are not the focus of her work, one may wonder why she would neglect a mdium that problematizes her observations. For, graphic narrative fits within a limnal spa betwen traditional txt and solly visual representation. In portraying those inner thoughts and emotions of characters, graphic narrative, as a medium, present a fw key rhetorical moves, some of whih wre disused in the previous sction, that alow for readers to perceive the inner-worlds of the charactrs. As dicussed in setion one, the use of the thought bubbl (and other, simlar thought-bubble-like tools such as Caliban?s ?thought mtaphor?) alows for readers to ?se? the ts of a character, which imbues said character with an interiority that is otherwis dificult to portray. In Figure 2.3, we have an excerpt from the Clasicl Comics Tempest that provides a good example of what, in other mdiums, would have been clasifd as thos external features; here, in the graphic adaption, they are constructd into the narrative. Aftr Aril has tken the guise of t harpy, he nd Prospero are portrayed as etreal on-lookers watching the reactions of Gonzalo and Alonso. This page gives us two interesting examples of how graphi narrative filtes the imersion of the reader into the story and alows the reader to understand the inner thoughts of t charactrs: t thought bubble and the graphic depition of sound. 31 Figure 2.3 Tempest pg. 93 32 In Figure 2.3, readers gain insight to Prospero?s thoughts?pecifaly those thoughts on his powers and charms. While ts may sem like just another example of a common fature of graphic narrative, it ismportant to look more closely at t contxt in which this thought- bubbled speech arise. Indeed, when crosscheking Prospero?s speeh as preentd in the graphic narrative versus that sam speeh in t Longman nthologizd edition of t play, one noties that a shift in the portrayal of the language has occurred: from spoken line to internal thought. While t lines are preserved in tir entirety?there has been no abridgmnt or other editorial reduction made to the txt?this sft in how t lines are presntd greatly changes the wy reders connect to both t text and the character. Hre, Prospero is preentd as a ubject, capable of inner thoughts and motives, which are not readily reatble in other primarily visual mdiums. Unaided by external markers of an inner-self (no music, voie-over, or other such indicator), Prospero, much like Caliban as w saw in sction one, has?on pagebecome a harater with fully-formed thoughts and motivatons, none of which were added to the txt. Instad, the adapter blnds together what would have been performd lines of speech with t conventions of comic writing. T lines, a they appear in the play, are in no way presnted as an aside or other form of ?private? speech; t adapter took what would have been audibl to both the audienc and the otr charatrs and fashioned it, in this adaptation, as an internal musing. Certainly, wn performed, his line are probably not ment to be herd by the otr charaters on stge and are instad directed to the audienc, but the adapter goes to great lengths to ?privil? Prospero?s speech, mking sure to difrentiat what could be sn as dilogue or monologue, and instead rest he speech as inner thought. By using the thought-bubble and preserving the original lnguage, t work straddles the dificult line of verbal and visual txts; 33 audiencs areble to negotiate the txt and its characters like a verbal, or other novelized, narrative?being abl to understnd and empathiz with the characters?while aso having a visual identity to afix to those charactrs. Lastly, it ismportant to not tt the external markers of internal thoughtspecifaly sound and music?are not alien to the graphic narrative. Inded, the mdium is rich in auditory experiencs; however, thos auditory experiencs are presentd visualy. The top panel of Figure 2.3 shows two imps carrying the table, tha the fast w presnted, away. T stage directions for this scene, the one depicted in Figure 2.3, are sted as follows: ?[Ariel] vanishe in thunder; then, to soft music, entr the shapes again, and danc, with mocks and mows, and carrying out t table? (3:3). The musicalty of the scene, as depicted in the Clasicl Comics version, becoms apparent with t inclusion of t musial nots that aompany the imps?those ?shapes.? While, obviously, the reader does not ?her? any real music while reading thes panels, the efct of the music is stil implictly establisd. It is arguabl that t musicalty of the sce, and subsequently the panel, could even be presentd as more open to interpretion than a performd adaptation of t play. As wa discusd in sction one, graphic narrative is innately a particpatory medium, relying hevily on the reader to provide closure to gaps presntd in the text. When intrpreting graphic narrative as opposed to a stage performance, the reader is abl to substiute any number of ?notes? or ?tunes? for thos fint blue notes that scuttl cross the panel. Hre, the reader is given a partial hand in the creative production of the work. Tre is no fixed tune being plyed, as would be the cse with a performance of t same scne. Instead the reader may be drawn deeper into t narrative; he or she is now abl to be an ative particnt in drafting this scene due to the ?limtaions? of t medium. Simply because the medium has no audible component does not preclude the us of auditory elents. 34 Figure 2.4 Tempest pg. 92 Figure 2.4 provides another excerpt from Act 3, Scene 3 and comes imediatly before the action of Fi 2.3. Here, Aril is diguised a the harpy (admitdly a more odern harpy 35 rather than an Early Modern one), and keeping with the stage directions of ?he vanishe in thunder?? reders are given the text ?KA-RA!? acompanied by t lightning bolt. T sound of the lightning strike tas on an onomatopoeti quality so that readers ?hear? the sound of the lightning as it happens. This i a slight diferentiaton tn the soft musicl notes with no prescribed sound or rhythm. Instead, reders?again as active particpants in the txt?provide the sound, as directed by the adaptr, to acompany the panel. While ts sound is fixed in time and space (thus not being open to interpretaion like t notes of music), it acomplishe lowing the audienc to particpat in the text. More to the point, it gives viual and auditory representation to the stage notes of t play. There is no need for some explanatory, narratologicl device. By depicting what would be in the stage nots?the sounds, the moveents, and the desribed ation? in a visual manner, simlr efects arechieved; the necsary information is given to the reader to elborate and enrich the ation of the scne. It would be a logicl asumption that t rer, in the cas of these graphic narratives, i ?ating? the part of the stage directions. Truly, it is surprising that Hutcheon does not give more credence to graphic narrative in her tory of adaptation; instead, s only uses theedium to establish adaptations from comics to film, or to explin the commrcilzation of comic adaptations into other mrketble goods. For instance, she discuses t cercilzation of the Bob Kne character Batman, into a very merchandisbl commodity, spawning rollr-coaster rides, toys, movis, tlvision shows (both live-action and cartoon), books, and, of cours, numrous stories appearing in his DC Comic?s seri (88). Surely investigaon into how adaptation functions in graphic narrative is a worthy ndeavor, and should be given more criticl credence than being used to establish a mode of commercilzation. The moves graphi artist make when adapting storis to theedium are 36 drastic, alowing for ?palimpsestically? crafted narratives to move, change, and transport the source txt into wildly iaginative new forms. This i a medium tt clearly reside in a space betwn the lines of ?traditionl? text and visual art, which is what gives the medium its adaptive potency. Tre is a space for art and sound and established rhetorical fouris that alow the reader to understand the characters of a story more intitely than in mny other mediums that rely, to one extent or anotr, on visual rhetoric. Whil graphic narrative may not rely as much on external narratological mneuvers to present psychologial underpinnings (such as the creation of identity or internal dialogue) than, say, film, which relies heavily on voice-over or musil section to acomplish the sme tsk, it certinly ses to wve thos maneuvers into the txt more organialy. Readers are not given a dismbodid voice commenting on the presentd actions; insted they re given an easy-tounderstand wy of connecting thoughts to charatrs. Asuredly, a narrating voice is a feture used in graphic narratives, but it sems more losely connected to the text, appearing longside the structures of the story, narrative instad of commnting on t narrative. One cn imagine why a seris like Clasic Illustraed?or even its newer, more contemporary cousin Clsicl Comics?an sustin a long tradition of work solely basd on adaptations; its a medium that provides aesibilty and has a hitorical lineage of being apttion friendly, with numrous adaptations of litrary works welithin comic catlogues. Perhaps its because of this lineage that some authors are moving past the simple, close adapttions of literary works and are breking new ground in the ways adaptation happens in graphic narrative. What artist like Neil Gaimn and Alen Moore arecomplishing with their adaptive works gis a nod to the mdium?s linege whil going forward in new directions. For 37 their work not only adapts portions of clasicl literaure to their stories, there is something much more interesting afoot: narratologicl reppropriation. 38 Narratological Reappropiation: Wher Stories, Characters, Authors, and Style Collide There has ben a common trend in the production of graphic narratives to adapt works of literaure to t genre, usualy in the hope of reaching new audiencs. With generations of contmporary graphic novelist (fans and artist alike) growing up with Classic Illustrated seri, it ses fitng that the graphic narrative genre would begin to play with adaptation. Over the last fw decades, graphic novelist ha increasingly used themes, stories, characters, or en uthors from the literary canon as important figures in their own work. From Alan Moore?s League of Extraordinary Gentlen, which igines literary characters such as Dr. Jekyll and Mina Harker taking on the rol of super-heroes, to Bil Wilngham?s sris Fabls, a sris that uses notble characters such as Snow White, Cinderela, and Sinbad, there appears to be a wilngnes to co-opt thes notable fcts of litraure for the author?s own purposes. This raies a serious question: what do w cl such a phenomenon? Character borrowing? Litrary theft? Artistc plagirism? The term tha fits bet may be narratological reppropriation, for this phrase ms to encapsult wt these authors arechieving with their texts. If we break down the phrase ?narratological repproprition,? it beoms l opaque; it mans reusing parts of one author?s rrative for a diferent purpose. I trm the phrase ?reapproprition? becae it encapsultes he idea of incesant borrowing from establisd, canonicl sources. Authors are f to redily engage with charcters, themes, ides, or other fets of litraure, but by emphasizng ?rappropriation? one can understand t repetive nature of such continued borrowing. Going 39 back to Hutcheon?s idea of a continuum of adaptation, readers can se where authors may have originaly absonded with one another?s work, and where subsquent authors and artist ha continued to use and reuse narratological piecs and parts. Here, the author reappropriating the narratological fixture (whetr that be them, character, plot, or sting) has much to gain from such an endevor, because most readers understand the basic elmnts of tories. When author like Alan Moore deides to us the character Mina Hrker, he is able to maneuver t audienc?s prior knowledge of her?namly her appearance in Bram Stoker?s Dracula?to be ither in-line with or juxtaposed to the purposes ofMoore?s narrative. Mina Harker cn ?ct? like Stoker?s representtion of her, or Moore can plce her within new contexts and new situaions that would set her original representtion against herself, alowing for more flexibility and opennes to actions and interpretaions. By having her com into contact wih other litrary charaters, Moore extends his work and the source txt. Again, w s the efacemnt of t original work alowing for the adaptation. By removing the character from one context and placing itihin anotr, t two works are in dialogue and a spa for the adaptation is creted: the source txt informs the adaption while the daption ?opens up? t source txt, alowing for new placs for the text to move and be interpretd. Both the adaptd txt and the source txt are on t sam adaptive continuum, perhaps partialy overlapping one anotr. Whil the case could be mde that this i simply a heightened form of fn-ficton?displaying one author?s adoration for another author?s narratological fixtures and reimgining sid fxtures in a new way?such a claim would be dismive of the critical iportance a maneuver such as narratological repproprition entails, while devaluing a medium that regulrly hasultiple authors sharing characters, stings, or other story elemnts (Batman, for instance, has ben writn by many difrent authors and artist 40 over its seventy year run). Instead, one should think of texts a what some scholars describe as fluid (Hutcheon, 170). No txt is necesarily fixed in spac, and through the proces of narratologial reppropriation texts are shown to be very fluid. Here any part of an author?s work is redy to be picked up and usd by another author, whil there a an unknowable number of other authors doing the same thing. To guide this exploration into narratological reppropriation, a few txts wil be looked at in closer detail: two isue from Neil Gaimn?s critily aclimed Sandman seris (ilustraed by Charls Ves), and a short work from Robert Sikoryak?s Mastrpice Comics. Both authors reappropriat lirary elmnts for their own ends, but they do so in divergent ways. Gaimn retes charactrs and historical figures to extend his story, whereas Sikoryak tkes notions of narratologial repproprition to a difrent lvel, mashing togetr styles and plots from multiple authors into a ?new? text. Gaimn?s Sandman seri recived critical alaim in the 1980s and 1990s, with isue number nineten, ?A Midsummr Night?s Dre? winning t World Fantsy Award in 1991 (the first graphic narrative to ever capture a literary award). Versaci summrizes the seris bet: Desribing this marvelous and imginative sries in a fw sntencs inevitably reductive, but in esenc Sandman chronicls the lives of the Endls, seven siblngs who preside over various facts of existenc: Destiny, Death, Desire, Dspair, Dlirium, Destruction, and Drem. The ostnsibl focus of the sris i this lat character?known also a ?Sandmn??and t intrigues that he and his siblngs find themslve enmshed in through various plnes of existenc, iluding our own world. As readers of Sandman would be quick to point out, howver, the seris i more acurately a celbration of stories and storyteling (200-202). 41 Gaimn present his seris with a fundamental wrrant at is foundation: dreams and stories are closely relatd. Thus its not surprising that the protagonist, Dream, encounters the young, struggling artist Wilam Shakespeare erly in t seris. The two rech a mutualy benefical bargain: Drea wil give Ssre unparald abilites with the pen (with the promise that he wil beter remebered than his friend Kit Marlow), if heil write two plays for Dream (Gaimn 32). Of cours these two plays are A Midsummer Night?s Dram and The Tepest. Yet it isn these two isue (both titld ? Midser Night?s Drea? and ?mst? respectively) that we s narratological reppropriation being bandied about for what appears to be two diferent purposs. While both isue concern the charactr of Wilam Skespere, the ay he appears and is used in thos is seems to be wt is at ske. ?Midsummr? starts with Shakespeare and his traveling troupe of actors (named here as the Lord Strange?s Men) meting Drem on the rolling plains of Sussex, where he has instructed Shakespeare to perform his play. When Richard Burbage asks what audince t troupe wil be playing for, Dream opens a portl to Faeri and out walk Oberon, Titani, Robin Goodfelow, nd the rest of the supernatural charactrs from the ply, all taking their plces on the gren to watch Shakespeare?s story?commisoned by Dream?unfold (Giman 67). Figure 3.1 is an excrpt from Gimn?s ?Midsumer? in which the characters of the otrworldly audienc meet their fantstic counterparts. Hre reappropriated cratrs are given freedom to dwl in the sme spae; Titani and Oberon openly discus the play (as wel as the performance?s payment) with Shakespere while Puck charms the young actor so that he can tke his plc. 42 Figure 3.1, Gaimn ?Midsummer? 77 One has to wonder how many stories Gian is efacing in order to create his adaptation. He has reappropriated the ?historicl? Shakespere, as wel as hi play?providing scnes that appr in the ply and scnes that are entirely his own invention (like the one presentd in Figure 43 3.1). Perhaps what is most interesting for this investigaon is how seamlsy the appropriated work and cracters fit into Gaimn?s original narrative. It se natural for a charactr such as Dream who, in many wys, is the ebodient of story tling to have friends and aquaintances ranging from Shakespere and Kit Marlow to Oberon and Robin Goodflow. This i not adapttion for the sa of recasting the original work; instead, audiencs are greetd with a fnciful, far-reching narrative that skips across ?hitoricl? ficton into other trritoris. The blending of appropriated cracters with entirely invented charaters alows for a level of play betwn the two narratives. Again, while the Gaimn txt efacs the Shakespeare ply in order to create this space for his adaption, Gain is alo recontextualizng t historicl narrative tha Shakespere is a part of. If Shakespere?s play is a fluid onstruction and the history of sare, the man, cn simlarly be sen as fluid, then it is not that far of a strech for Gaimn to be reppropriting piecs from both storis?Shakespeare?s play and Skespeare?s history. In this instance, it is the blnding together of his narrative and Shakespeare?s ply that provides this new contxt; Gaimn has created a fictonal explation tt recst the way in which Shakespeare?s ply and Shakespere?s history cn be red. In not so fewords, Giman is clenging the historicity of the narrative in which Shakespeare is draftd, and trets the ?historical? Shakespeare no diferently than he would one of Midsummer?s characters. By using Drem as the underlying reson that gives cause for Shakespeare?s plays, Gain is offring an efacd version of the historical ents that promptd the source txt. If Gaimn?s use of narratological reppropriation in ?Midsummer? shows the mutability of characters and their plac in a narrative structure (be that fictve or historical), he pointedly chooss a difrent approah for ?Tempest,? the last iue in the Sandman seris. It i the tms of the texts that are transferred and reapproprited betwen t texts. Whil the narrative is 44 mostly concerned with Shakespeare?s drafting of The Tempest, Gain uses Shakespeare?s play as a way of connecting the tmes of the work to both Shakesre the man (or at lest how Gimn is using this ?torical? iagining of Wilam Sspeare) and Drem. Figure 3.2 Gaimn, ?Tepest? 1 45 From the outset of the story, the reader is preentd with two parale narratives. In igure 3.2, we s t opening of t ply juxtposith Shakespeare riting the play. While the structure of this story may strike some resmblance to ?Midsummer??both stories are concerned with Wilam Shaspeare, his faily, and his frindsthe major difrenc is that, in ?Tmpest,? the reder is never gin portrayals of the play?s characters interacting with Shakesare or Dream. Instead, the action of t ply is alwys presntd juxtaposed to the story of Wilm Shakespere and his delings with Dream. Further, tre is a mrked difrence betwen the way the panels referring to Gain?s story and t panels referring to Shakespeare?s play are dran. T story?s panels are much the same as they have ben throughout the seris: firly relistc characters, strong lis, and pronouncd shadows. The panels from t play are drasticaly diferent, taking on a painterly quality with thin lines, cloudy, almost ipresionistic lndspes, very litl shading, and a noticably softer color palet. Again, these viual changes are cues for readers tt the two stories are juxtposd, never actualy meting, even though the two are in dilogue. Figure 3.2 is a good example of this: the storm is raging around the smal ship, just as Judith tels her fther that a storm is coming. Here w have a ?real? storm?t one tha Skespeare wilalk through to go to the inn for a drink?and the ?depicted? st that sinks Antonio?s ship. If it was unclear that Gaimn is using Prospero as a metaphorical stnd-in for Shakespere, he overtly confronts reders with this a his story continues. In Figure 3.3, sare is reading a speech to hisife, Anne. In the three panel sequence across the top of the page, he is recitng the famous ?w are such stuff as drems are mde on? speh; however, over t course of those lines (and those panels) the speaker switches betwen Shakespeare and 46 Prospero. Here, the panels each rtain their own distinc artistc styles guiding the reader through the paral storis, mking sure to keep the two narratives clos but decidly separat. Figure 3.3 Gaimn, ?Tepest? 27 47 Nearly halfway through the story, Dream appears to discus the play he commisoned from Shakespere, nd audiencs are confronted with the metaphoril nature of Gain?s work. Much li the reader, Shakespeare has one simpl question for Drem: ?Why this ply?? (Gaimn 22) This quetion goes on for the rest of the tale until Drea tkes Shakespeare to his rel upon completion of the play. Here Shakespere expands on his quetion (emphasi Gaimn?s): So why this play? It is a topical piec?I took the inspiration for it from the wreck of the sea-venture in the Bermudas lt yer. The story is merely the story all parents tel to amuse their children. There is some of me in it. Som of Judith. Things I saw, things I thought. I stole a speech from one of Montaigne?s esays, and closed with an unequivocaly cheap and happy ending. Why did you not wnt a tragedy? Something lofty, something dark, a tale of a noble hero with a tragic flaw? (Gaimn 35) As staed erlir in the previous sction, Dream?s answer is very siple: ?I wnted a tale of gracful ends. I wanted a play about a king who drow his books, and breaks his stf, and leaves hi kingdom. About a mgician who becomes a man. About a mn who turns his back on mgic? (Gaimn 35). Here theetphor of the play within a story comes full-circle; al three? Shakespere, Prospero, and Dream?re desperatelnting a return to normality. The burden of their gifts, powers, and positons ses to have finaly caught up with them, and t ser world-earins of each charactr is palble. It is no coincidee that one of Shakespeare?s last, non co-uthored, plys concludes Gaimn?s sries (The Two Nobl Kinsman probably coming after Tmpest and believed to have been co-writn with John Fletcher). Perhaps in a move to atpt to connect this iue with the ?Midsummer? isue, the reader is given those silar informative captions in the final panel. Figure 3.4 shows t final page of the sris 48 where t exhausted Shakespeare writes the final epilogue, the words from the play lid over the images of the author at work. Figure 3.4 Gaimn, ?Tepest? 38 49 To conclude this section, we turn to the work of Robert Sikoryak and his 2009 releas Masterpice Comics. This colltion of short comics, which Sik has writen over a number of years, represnt narratological reppropriation taken to its furthest extrem. The comics that Sikoryak has created do not fit wh ny of the otr graphic narratives previously disused. Instead, as sen is Figure 3.5, Sikoryak has co-opted both substance and style to creat his work. What is particularly striking is the degree of reduction in Sikoryak?s story. One must first understand that Sikoryak has limted his story?s form to the genre of Sunday comic. This explins two important fetures: hi work is in color, and it is ten panels per page, laid out in a traditional left-toright mnner with litle variation betwen panel siz (except for the panel with the titl, which is appropriately eongatd to strech aross the entire page). 50 51 Figure 3.5 Sikoryak 10-11 52 Here Sikoryak has taken the story of Shakespeare?s Macbeth and the style of Alen Saunders and Ken Ernst?s syndicted comic ?Mary Worth? and combined t two together. There a coupl of easy obsrvations to mke when first confronted with these to comic strips: this i a much abridged version of the play, and Sikoryak plays fst and loos with his Shakespearen language. While Gaimn gives gret care to how he handles Shakespeare?s craters and his l, no such cre is taken on Sikoryak?s part. Instad, the reder is given setions of Shakespearen language juxtposed against more modern lnguage. For example, the first panel preserve some of Ldy Macbeth?s cal to ?unsex? her, whereas the next panel has t humdrum ?yes dear? styl cmon to soap opera styl comics like Mary Worth. Stylistcaly, this fit with the genre of comic that Sikoryak is engaged in; the comic?s ation is very miniml and has an abundance of word bubbles and narrator blocks. By staying close to his chosen genre of Sunday, drama-driven comics, Sikoryak has mimcked the genre in his reappropriation. The reader is left unsure about whatas more iportant for t author to rete: the style of the comic or the content of its sory. While Sikoryak?s aptitude for comi art reproduction is quite obvious, what are the ramifcations for narratological reppropriation when confrontd with something like ?Mac orth?? Versaci mkes the point that it ismpossible to read, sy, Sikoryak?s [?Mac Worth?] without being aware of the [Mary Worth] comics. Every panel of Sik?s work reminds readers of a piec of comic book history en as they move through the plot of a recognizble story from Westrn literaure. As such, it becomes impossible to sparate thes two worlds (Vrsaci 206). This i the true merit of Sikoryak?s txt and his negotiaton of narratological repproprition, for he has gone one stp further than simply using the elmnts of another author?s story. Instead he 53 has taken from both works, using them to create an interesting dialogue. One cannot read ?Mac Worth? and not think of Shakespeare?s ply of betrayal and murder, without having to confront the style usd for a syndicated comic about a widow in her condominium. Sikoryak ties the two togetr in order to forc the reder to negotiate thes two, drasticaly diferent storis in order to create som sens of a cohesive meaning. W cnnot place ?M Worth? on a single adaptive ontinuum; readers wil ha to s this comic as both an adaptation of Macbeth and of Mary Worth. Whetr readers find critical merit or novelty in Sikoryak?s work, he negotiates narratological reppropriation uniquely, not quite reappropriating like Gaimn. The difrence is tha he does not fshion his own story out of th reted parts. There is no ?Dream? crater to offer an explanation or an efacemnt of history and story. Sikoryak fshions a reappropriatd styl with a reppropritd plot and lets them stand alone as their own narrative. This, of course, could be problematic for readers who may be unfilar with eitr the story or the style that Sikoryak is borrowing from. While tsould certinly led to some ratr confusing intrpretaions of the texts, Sikoryak has preemptd such confusion. Whil, raders are given some fredom to read into the juxtapositons of style and story, Sikoryak reserve some room to expand and explin his stylistc deis. In a sction he tongue-inchekly pens as ?Masterpic Queries? (paying homage to the comics of yester-year that had setions for readers to writ in questions to the author or artist) wre Sikoryak writs in a question to ?the Profesor? (?the Profesor,? of course, is Sikoryak). One such fictonalstion asks, ?in MAC WORTH, why would Mac listen to Mrs. M?s terribl advie? (Sikoryak 30)? This quetion is writen as if the reader is unaware of the two difrent narratives that Sikoryak is reappropriating. 54 The Profesor?s reply gives a lengthy explanation about how the combination of Macbeth and Mary Worth work: Perhaps Mac ws the wrong man for the job. He couldn?t ?screw [his] courage to the sticking-ple,? as t poet Wilm Shakespeare expresed it in his Scottish play, circa 1607. The personality of Mrs. M. is reiniscent of the titular charater of a 1940 dramatic comic strip, produced for many years by t tem of writr Aln Sanders [sic] nd artist Ken Ernst. That cartoon str is a kindly and percptive busybody, whose advice is consistntly and strtlingly, very efective and generaly embraced by her many frinds and relati. In our story, Mac somwhat resembls a fictonal mdial doctor (who is alo himself the eponymous str of another srializd strip, realized in 1948 by the tea of Dal Curtis, Marvin Bradley, and Frank Edgington). That doctor was fr more fctive using knives to perform surgery than he ever would be to commit murder. (Sikoryak 30) Sikoryak?s decison is made clearer. He has adequately explained the interplay betwen the two texts, while giving importnt informtion to rers who re unfamilr with the txts he i facing. Hre, it is the juxtapositon of entirely divergent thees that gives t comic purpose?a tle of murder pited against a traditional dramatic omic. What is the future for narratological repproprition? Whih fork in the road wil graphic novelist and cartoon artist decide to tke? While the critical importance of what authors like Gaimn and Sikoryak are doing is stil left to be detrmined, one cn igine tt audiencs will continue to se such moves made by future authors. With the ubiquitous promi of the Internet, the ris in indepent comic aut appears to be t future of the medium. What is ncouraging is that narratological reppropriation ars t present and popular in this new 55 medium, with authors like Brooke McEldowney whose wbcomic ?Pibgorn? has recently published a version of Midsummer (now in paperback) using only the characters from his comic seri. It sems a if the mdi of comics may be changing, t number of authors may be increasing, but some of t forms and fixtures of the genre wil stay the same. It is the long tradition of graphic adaptations of texts that we have to thank for it. 56 Works Cited Gaimn, Nal (w), and Ves, Charles (a). ?A Midsummer Night?s Dream.? Adapted from A Midsummer Night?s Dram by Wila Shakespeare. The Sandman: Dram Country, vol. 3. E. Karen Berger, Michael Charles Hil, and Bob Khan. NY: DC Comics, 1995: 62 ? 86. Print. ---. ?The Tempest.? Adapted from The Tempest by Wilam Shakespeare. The Sandman #75 (Mar. 1996). Ed. Karen Berger. NY: DC Comics, 1996. Print. Hutcheon, Linda. A Theory of Adaptation. New York: Routledge, 2006. Print. Kidnie, Margaret Jane. Shakespeare and the Problm of Adaptation. New York (NY): Routledge, 2009. Print. McDonald, John (w), Hawrd, Jon (a), Erskine Gary (i), and Dobbyn, Nigel (l). The Tempest: The Graphic Novel, Original Text Vrsion. Adapted from The Tempest by Wila Shakespeare. Ed. Clive Bryant. Litchborough: Clasicl Comcs Ltd., 2009. Print. McCloud, Scott. Understanding Comis: the Invisble Art. New York: HarperPerennial, 1993. Print. rat, Mary Louise. Ed. Tony Petrosky. Ways of Reading: an Anthology for Writers. Ed. David Bartholoma. 7th ed. Boston: Bedford/St. Martins, 2005. 499-511. Print. Shakespeare, Wilm. "The Tempest." The Longman Anthology of World Literature. By David Drosch and David L. Pike. Ed. Joseph Trry. 2nd ed. Vol. C. Nw York: Pearson/Longmn, 2009. 614-67. Print. 57 Sikoryak, R. Masterpice Comics. Montr?al: Drawn and Quarterly, 2009. Print. Versaci, Rocco. This Book Contains Graphic Language: Comics as Literature. Nw York: Continuum, 2007. Print. Woolf, Virginia. "The Movies and Reality." New Republic 47 (1926): 308-10. Print.